Youtube Sprache ändern, YouTube automatische Synchronisation Audio Ton übersetzen auto dubbing automatische Übersetzung

Automatische Synchronisation: YouTube übersetzt Audiospuren in andere Sprachen

Fabian Peters
YouTube

Wer auf YouTube ein Video hochlädt, kann es künftig automatisch in andere Sprache übersetzen lassen. Die Funktion nennt sich „Auto Dubbing“ – zu deutsch: „automatische Synchronisation“ – und soll dabei helfen Sprachbarrieren zu überwinden. 

Im September 2024 hat YouTube offiziell angekündigt, eine Funktion zur automatischen Übersetzung von Videos einführen zu wollen. Bereits zuvor setzte das Unternehmen Algorithmen ein, um Untertitel zu generieren. Nun geht die Videoplattform jedoch noch einen Schritt weiter.

Nutzer sollen Videos künftig beim Hochladen automatisch synchronisieren und in andere Sprachen übersetzen lassen können – und zwar ohne viel Mühe. Denn eine Künstliche Intelligenz soll diesen normalerweise recht aufwendigen Prozess übernehmen. YouTube setzt dabei auf den Synchronisations-Service Aloud von Schwesterunternehmen Google.

UPDATE Newsletter BASIC thinking

Du willst nicht abgehängt werden, wenn es um KI, Green Tech und die Tech-Themen von Morgen geht? Über 12.000 Vordenker bekommen jeden Tag die wichtigsten News direkt in die Inbox und sichern sich ihren Vorsprung.

Nur für kurze Zeit: Anmelden und mit etwas Glück Apple AirPods gewinnen!

Mit deiner Anmeldung bestätigst du unsere Datenschutzerklärung. Beim Gewinnspiel gelten die AGB.

YouTube: So funktioniert die automatische Synchronisation von Videos

Bei der automatischen Synchronisation erstellen YouTube zunächst ein Transkript der ursprünglichen Audiodatei. Diesen Text können Nutzer anschließend überprüfen und gegebenenfalls anpassen. Aloud übersetzt den Text daraufhin und erstellt eine Tonspur in der gewählten Sprache.

YouTube hat die Funktion laut eigenen Angaben mit Hunderten ausgewählten Video-Produzenten mehrere Monate lang getestet. Nun stellt das Unternehmen die automatische Synchronisation den ersten Nutzern zur Verfügung. In einer offiziellen E-Mail an die ersten Nutzer, die BASIC thinking vorliegt, heißt es dazu:

Wir werden bald die automatische Synchronisierung für neue Video-Uploads auf deinem Kanal aktivieren. Das bedeutet, dass YouTube automatisch übersetzte Audiospuren in verschiedenen Sprachen generiert, um deine Inhalte mehr Zuschauern zugänglich zu machen.

Die automatische Synchronisierung bestehender Videos ist laut YouTube jedoch nicht möglich. Neu hochgeladene Videos auf Spanisch, Portugiesisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Hindi, Indonesisch und Japanisch können aber ins Englische synchronisiert werden. Videos auf Englisch lassen sich wiederum in diese Sprachen synchronisieren.

Audiotrack: Videosprache auf YouTube ändern

Wenn Videos in mehreren Sprachen verfügbar sind, hast du die Möglichkeit, die Tonspur selbst zu wählen. Klicke in einem Video dazu auf das Zahnrad-Symbol und anschließend auf „Audiotrack„. Dort werden anschließend alle verfügbaren Sprachen angezeigt.

YouTube will mit seiner Auto Dubbing-Funktion natürlich klingende Synchronisationen ermöglichen. Die neu generierten Tonspuren sollen mittels KI dem Tonfall und der Intonation der Urheber entsprechen. Die Atmosphäre des Originaltons soll beibehalten werden.

Google lässt dich jetzt selbst bestimmen, welche Quellen du in der Suche häufiger siehst. Mit zwei schnellen Klicks kannst du BASIC thinking kostenlos als bevorzugte Quelle hinzufügen und damit unabhängigen Tech-Journalismus unterstützen. Vielen Dank!

Auch interessant:

Du möchtest nicht abgehängt werden, wenn es um KI, Green Tech und die Tech-Themen von Morgen geht? Über 12.000 smarte Leser bekommen jeden Tag UPDATE, unser Tech-Briefing mit den wichtigsten News des Tages – und sichern sich damit ihren Vorsprung. Hier kannst du dich kostenlos anmelden.

STELLENANZEIGEN
Digital Communications Manager (m/f/d)
tesa SE in Hamburg, Norderstedt
Digital Business Manager (d/m/w)
Atradius Collections in Köln
Digital Marketing-Manager (m/w/d)
EW Medien und Kongresse GmbH in Berlin (Charlottenburg)
Senior Frontend Developer mit UX-Mindset (d/m/w)
Haufe Group SE in Freiburg im Breisgau
Senior IT Manager (m/w/d) Digital Growth
Deutscher Landwirtschaftsverlag GmbH in München
Werkstudent/Praktikum Online Marketing & ...
Roover Consulting in Köln
Praktikum Social Media (m/w/d)
ProSiebenSat.1 Careers in München
(Senior) Brand Content & Experience Manag...
Weinfreunde in Köln
Teile diesen Artikel
Chefredakteur
Folgen:
Fabian Peters ist seit Januar 2022 Chefredakteur von BASIC thinking. Zuvor war er als Redakteur und freier Autor tätig. Er studierte Germanistik & Politikwissenschaft an der Universität Kassel (Bachelor) und Medienwissenschaften an der Humboldt-Universität zu Berlin (Master).