…I caught an interesting twist in the translation of „elg“. I translated it as moose, but people pointed out it was not a moose, but an elk. Then somebody in a comment on this blog talked about seeing a herd of 200 „elk“ in the US, something which made me pause, as you’d never see a herd of „elg“ in Scandinavia. So off I went to our friend, the Wikipedia. Now I could have looked for a more authorised source, but in this case Wikipedia looks pretty good. What it shows is that the American „elk“ is a different animal with a different spread from the European „elg“. „Moose“, however, is said to be called both „moose“ and „elk“, only it’s called „elk“ in Europe. If you look at the pictures, you’ll see that the moose and the elg are more similar than the elk and the elg.
Deine Jobbörse in der Digital-Welt
Wir tun jeden Tag, was wir lieben. Das kannst du auch! Über 20.000 Traumjobs in der IT- und Digital-Welt warten nur auf dich in der BASIC thinking-Jobbörse. Gleich reinschauen und entdecken!