Skype Translator: Ein schönes Stück Technologie steht uns bevor

Tobias Gillen

Skype

Nur ansatzweise brauchbar

Grammatisch und semantisch korrekte Übersetzungen verspricht der Chef von Microsoft Research, Peter Lee, in einem Werbeclip für Skype Translator. Und tatsächlich: Im für den Spot inszenierten Gespräch zwischen einem Deutschen und einer Amerikanerin funktioniert die Übersetzung einwandfrei. Doch der Schein trügt.

Denn auf der „Code Conference“ vom US-Tech-Blog „Re/Code“ wollte Microsoft-CEO Satya Nadella mit seinem Skype-Team vom Durchbruch in der Echtzeit-Übersetzung berichten. Dazu wurde ebenfalls ein Skype-Videoanruf zwischen einer deutschsprachigen Teilnehmerin und Gurdeep Pall von Skype live auf der Bühne vorgeführt. Unter den kritischen Augen von Walt Mossberg und Kara Swisher von „Re/Code“ funktionierte die Übersetzung dann aber leider nur ansatzweise brauchbar.

Noch frühe Test-Version

Von grammatisch und semantisch korrekten Übersetzungen ist das dann leider doch noch ein wenig entfernt und so ganz „magic“, wie Satya Nadella wiederholt ankündigte, war das alles auch nicht. Aber – und das sei in aller Deutlichkeit erwähnt – wir reden hier auch erst noch von einer frühen Testphase. Eine erste Beta-Version soll noch bis Jahresende für Windows-8-Nutzer verfügbar sein.

UPDATE Newsletter BASIC thinking

Du willst nicht abgehängt werden, wenn es um KI, Green Tech und die Tech-Themen von Morgen geht? Über 12.000 Vordenker bekommen jeden Tag die wichtigsten News direkt in die Inbox und sichern sich ihren Vorsprung.

Nur für kurze Zeit: Anmelden und mit etwas Glück Apple AirPods gewinnen!

Mit deiner Anmeldung bestätigst du unsere Datenschutzerklärung. Beim Gewinnspiel gelten die AGB.

Auch wenn der Skype Translator noch nicht ganz perfekt läuft – er verringert definitiv schon in diesem Stadium Sprachbarrieren zwischen Menschen unterschiedlicher Herkunft. Auch dadurch, dass die Übersetzung per Audio und Text beim Gesprächspartner ankommt, werden Sätze zumindest in Abschnitten verständlich. Den Rest – all jene, die früher Latein in der Schule hatten, werden wissen, wovon ich rede – kann man sich meist aus dem Kontext erschließen.

Der Skype Translator dürfte Skype-Nutzern bald viel Freude bereiten. Das Ganze geht zwar auf Kosten des Gesprächsflusses, weil der Translator erst nach Abschluss des jeweiligen Satzes beginnt zu übersetzen (daher „Near-Real-Time“). Aber immerhin, ein schönes Stück Technologie steht uns bevor.

Hier der Ausschnitt von der „Code Conference“:

Google lässt dich jetzt selbst bestimmen, welche Quellen du in der Suche häufiger siehst. Mit zwei schnellen Klicks kannst du BASIC thinking kostenlos als bevorzugte Quelle hinzufügen und damit unabhängigen Tech-Journalismus unterstützen. Vielen Dank!

Du möchtest nicht abgehängt werden, wenn es um KI, Green Tech und die Tech-Themen von Morgen geht? Über 12.000 smarte Leser bekommen jeden Tag UPDATE, unser Tech-Briefing mit den wichtigsten News des Tages – und sichern sich damit ihren Vorsprung. Hier kannst du dich kostenlos anmelden.

STELLENANZEIGEN
Marketing Manager / Social Media Manager / C...
CRATONI helmets GmbH in Rudersberg
Quereinsteiger Online Marketing (Mensch) ab 1...
WPP Media Germany in Düsseldorf
Junior Video Content Creator – Technik ...
Wack Group in Baar-Ebenhausen
Online-Marketing-Manager & Creator (m/w/d)
IT-Ärzte GmbH in Reutlingen
Social Media Manager:in Aevor (all genders)
FOND OF GmbH in Köln
Content Creator m/w/d
SPIE SAG GmbH GB High Voltage in Weinheim bei Mannheim
Praktikum Content-Manager Live-Interactions (...
ProSiebenSat.1 Careers in München
Associate Manager Paid Social (m/w/d)
Peek & Cloppenburg* B.V. & Co. KG in Düsseldorf
Teile diesen Artikel
Folgen
Tobias Gillen ist Geschäftsführer der BASIC thinking GmbH und damit verantwortlich für BASIC thinking und BASIC thinking International. Seit 2017 leitet er zudem die Medienmarke FINANZENTDECKER.de.